เข้าใกล้ช่วงวันหยุดยาวไปทุกที หลายคนส่วนใหญ่คงวุ่นอยู่กับการแพลนทริปเที่ยวน่าดูเลยใช่ไหม แต่ในช่วงวันว่างแบบนี้ยังมีอีกกิจกรรมหนึ่งที่สามารถทำได้ง่ายเเละใกล้ตัวเรามากๆ นั่นก็คือ “การอ่านหนังสือ” ถือเป็นอีกวิธีที่สามารถช่วยผ่อนคลายจิตใจที่หนักอึ้งของเราหลังจากการทำงานที่เหน็ดเหนื่อยได้อย่างดีไม่แพ้การไปเที่ยวเลย วันนี้คิจิเลยจะพาทุกคนไปท่องโลกหนังสือเเละเพลิดเพลินไปกับ หนังสือแปลญี่ปุ่น ทั้ง 9 เรื่อง ที่น่าซื้อเก็บเเละเต็มไปด้วยเนื้อหาที่ชวนติดตามขนาดที่ว่าวางไม่ลงเลยทีเดียว~

01 บนโลกนี้ไม่มีงานง่าย

หนังสือแปลญี่ปุ่น

เชื่อว่าแค่ได้เห็นชื่อเรื่องก็น่าจะตรงใจคนวัยทำงานเเละเด็กจบใหม่หลายๆ คน เพราะการที่เราจะรู้ว่าตัวเองชอบหรือมีความสุขในการทำอะไรบางอย่างนั้นไม่ใช่เรื่องง่ายเลย หรือทางกลับกันจริงๆ เเล้วความถนัดในเรื่องใดเรื่องหนึ่งของเรานั้นอาจไม่ใช่สิ่งที่เราตามหาจริงๆ ก็ได้

หนังสือเล่มนี้จะเน้นตีแผ่แง่มุมที่ยุ่งยากของการทํางานเเละความรู้สึกอกหักจากงานที่เรารักผ่านหญิงสาววัย 35 ปี ที่เธอตัดสินใจลาออกจากงานประจำที่ทำมาตั้งแต่เรียนจบเหตุเพราะหมดไฟ แต่เเล้ววันหนึ่งเธอก็ตัดสินใจที่จะหางานใหม่อีกครั้ง ภายใต้เงื่อนไขที่ว่า ที่ทํางานต้องใกล้บ้าน ต้องเป็นงานที่ไม่ซับซ้อน และไม่ใช้ความคิดเยอะเท่าที่จะเป็นไปได้ ด้วยเหตุนี้เธอจึงเปลี่ยนงานถึงห้าแห่งภายในเวลาหนึ่งปี เธอจึงตระหนักได้ว่าที่สุดแล้วไม่มีงานไหนง่ายบนโลกใบนี้

ข้อมูลหนังสือ
แปลจากหนังสือ: この世にたやすい仕事はない
ผู้เขียน: Tsumura Kikuko
ผู้แปล: พรพิทักษ์ นิ่มอนงค์
สำนักพิมพ์: Bibli (บิบลิ)

02 มุงิโมโตะ ซัมโปะ อย่างน้อยวันนี้ฉันก็มีสิ่งที่ชอบ

หนังสือแปลญี่ปุ่น

เคยได้ยินประโยคที่ว่า “Happiness is enjoying the little things in life” หรือก็คือ “จงมีความสุขกับสิ่งเล็กๆ รอบตัว” กันไหม เนื้อหาในหนังสือเล่มนี้คือต้องการจะบอกผู้อ่านแบบนั้นเลย การที่เราได้ใช้เวลาหรือทำอะไรในสิ่งที่เราชอบแค่นั้นมันก็คือ “ความสุข” เเล้ว

เรื่องราวของหญิงสาว มุงิโมโตะ ซัมโปะ ที่มีชีวิตประจำวันธรรมดาๆ  เธอมีความชอบหลายอย่าง ไม่ว่าจะเป็นเดินเล่น ชอบไปห้องสมุด ชอบอ่านหนังสือ ชอบไทยากิและขนมที่หาซื้อง่ายๆ ในซูเปอร์มาร์เก็ต ถึงแม้คนอื่นจะมองว่าเธอแปลกอยู่บ้าง แต่เธอก็เข้าใจเเละยอบรับตัวเองอยู่เสมอ เเละเชื่อว่าจะผ่านมันไปได้ด้วยวิธีในแบบของเธอ

ข้อมูลหนังสือ
แปลจากหนังสือ: 麦本三歩の好きなもの
ผู้เขียน: Sumino Yoru
ผู้แปล: ฉัตรขวัญ อดิศัย
สำนักพิมพ์: Bibli (บิบลิ)

03 52 เฮิรตซ์…คลื่นเสียงที่ไม่มีใครได้ยิน

หนังสือแปลญี่ปุ่นหลายๆ คนคงมีช่วงเวลาใดเวลาหนึ่งที่รู้สึกเหงาเเละโดดเดี่ยว แต่ไม่นานก็คงหายไป แต่เชื่อไหมว่ามีใครบางคนที่กลับรู้สึกว่าตัวเองนั้นเกิดมาเพื่ออยู่คนเดียวบนโลกใบนี้เเละหวังว่าจะได้พบเจอใครสักคนที่รู้สึกเหมือนตนสักวันหนึ่ง

เรื่องราวของมิชิมะ คิโกะ หญิงสาวผู้ที่ครอบครัวผลักไสมาทั้งชีวิต กับเด็กชายคนหนึ่งที่เรียกตัวเองว่า มูชิ (แมลง) ซึ่งถูกทำร้ายร่างกายจากแม่แท้ๆ มาตลอด เมื่อคนสองคนที่ถูกทำร้ายไม่ว่าจะทางกายหรือทางใจโคจรมาเจอกันเพราะความเหงา เรื่องราวอบอุ่นหัวใจจึงได้เริ่มต้นขึ้น แต่ก็ไม่รู้ว่าสุดท้ายแล้วจะมีใครได้ยินเสียงของวาฬที่เหงาที่สุดในโลกทั้ง 2 ตัวนี้หรือไม่ข้อมูลหนังสือ
แปลจากหนังสือ: 52ヘルツのクジラたち
ผู้เขียน: Machida Sonoko
ผู้แปล: หนึ่งฤทัย ปราดเปรียว
สำนักพิมพ์: Piccolo

04 พบกันคืนนี้ ที่คาเฟ่คิสสะโดโด

ใครที่กำลังเจอกับปัญหาในชีวิตหรือมีคำถามที่ยังหาคำตอบไม่ได้ ก็ต้องมาเยี่ยมเยียนที่คาเฟ่แห่งนี้เลย

หนังสือเล่มนี้พูดถึงคาเฟ่เล็กๆ แห่งหนึ่งในย่านพักอาศัยแสนธรรมดาในเมืองใหญ่ที่มีชื่อว่า “คิสสะโดโด” ที่มาจาก “นกโดโด” นกที่บินไม่ได้เเละสูญพันธุ์ไปแล้ว โดยมีเจ้าของร้านชื่อว่า “โซโรริ” ชายหนุ่มผู้มีผมหยิกฟูเหมือนคนเพิ่งตื่นนอน ซึ่งชื่อของเขาก็ถูกตั้งขึ้นเพื่อระลึกถึงนักเขียนนาม “ธอโร” ผู้เขียนหนังสือ “วอลเดน” คาเฟ่บรรยากาศอบอุ่นของเขากลายเป็นพื้นที่ที่ชายหนุ่มคอยช่วยเยียวยาเหล่าลูกค้าที่เหนื่อยล้าและเป็นกังวลใจ ด้วยเมนูและบทสนทนาเรียบง่ายทำให้ลูกค้าเเละเจ้าของร้านต่างก็ได้ทบทวนความเป็นไปของชีวิต

ข้อมูลหนังสือ
แปลจากหนังสือ: 今宵も喫茶ドードーのキッチンで
ผู้เขียน: Nagi Shimeno
ผู้แปล: สิริพร คดชาคร
สำนักพิมพ์: Sunday Afternoon

05 รสชาติอาหารจานครอบครัว ร้านอาหารสไตล์ตะวันตกของโคโซ

หนังสือแปลญี่ปุ่น

การรับประทานอาหารถือเป็นปัจจัยในชีวิตที่สำคัญ นอกจากนั้นยังเป็นช่วงเวลาที่เราจะได้พูดคุยเเลกเปลี่ยนซึ่งกันเเละกันอีกด้วย ไม่ต่างกันกับเรื่องราวในหนังสือเล่มนี้ที่พูดถึงแม่สามีและลูกสะใภ้ที่เคียงบ่าเคียงไหล่เปิดร้านข้าว แจกจ่ายความอร่อยและความสุขของอาหารที่มีรสชาติแบบครอบครัวในราคาประหยัดเเละบรรยากาศที่เป็นกันเอง พร้อมกับเรื่องราวของเหล่าลูกค้าประจำและลูกค้าหน้าใหม่ที่ทิ้งปริศนาและเงื่อนงำเป็นของหวานตบท้าย

คำเตือน!อ่านหนังสือเล่มนี้เมื่อไร ระวังเป็นต้องหิวตามกันถ้วนหน้า😋

ข้อมูลหนังสือ
แปลจากหนังสือ: 食堂のおばちゃん2 | 恋するハンバーグ
ผู้เขียน: Eiko Yamaguchi
ผู้แปล: อภิญญา เตชะบุญไพศาล
สำนักพิมพ์: Piccolo

06 ความลับ

ถ้าวันหนึ่งคนที่เรารักได้ฟื้นคืนชีพอีกครั้งจากความตาย แต่ทุกอย่างกลับไม่เหมือนเดิม เเล้วความจริงภายใต้ปมต่างๆ ในอดีตนั้นค่อยๆ เปิดเผย พร้อมกับแอบตีแผ่แง่มุมเเละสังคมในประเทศญี่ปุ่นไปด้วย หาคำตอบได้ในหนังสือเล่มนี้เลย

เรื่องราวเกี่ยวกับชีวิตของเฮสึเกะ พนักงานโรงงานธรรมดาๆ ที่ต้องเปลี่ยนไปเพราะนาโอโกะ ภรรยาของเขาได้เสียชีวิต เเละโมนามิ ลูกสาวคนเดียวของครอบครัวต้องบาดเจ็บสาหัสจากอุบัติเหตุ ทว่าเรื่องราวปาฏิหาริย์ที่ยากจะอธิบายก็ได้เกิดขึ้นเมื่อโมนามิพูดกับเฮสึเกะหลังจากฟื้นคืนสติว่า “นี่ฉันเอง…นาโอโกะ” ทำให้เฮสึเกะชักไม่แน่ใจแล้วว่าตัวเองเสียลูกหรือภรรยาไปกันแน่ ระหว่างนั้นเฮสึเกะก็เข้าไปพัวพันกับ “ความลับ” ของครอบครัวคนขับรถบัสที่ทำให้อุบัติเหตุครั้งนั้นเกิดขึ้น จนได้รู้ความจริงบางอย่างในท้ายที่สุด…

ข้อมูลหนังสือ
แปลจากหนังสือ: 秘密
ผู้เขียน: Higashino Keigo
ผู้แปล: บุญชู ตันติรัตนสุนทร
สำนักพิมพ์: Bibli (บิบลิ)

07 คดีฆาตกรรมในบ้านสิบเหลี่ยม

ต่อกันเลยกับนวนิยายแนวลึกลับ สืบสวนเเละฆาตรกรรม ใครที่เป็นแฟนคลับอย่างอนิเมะเรื่องโคนันหรือชอบความรู้สึกที่ลึกลับเเละลุ้นระทึกอยู่เเล้วแนะนำให้หยิบเล่มนี้มาอ่าน!

เรื่องนี้จะเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับ เมื่อครึ่งปีก่อนเกิดเหตุฆาตรกรรมที่เกาะสึโนะจิมะนอกชายฝั่งญี่ปุ่น เจ้าของเกาะถูกสังหารอย่างโหดเหี้ยมพร้อมกับภรรยาและแม่บ้านของเขาโดยที่คดียังไม่คลี่คลาย จนครึ่งปีต่อมานักศึกษาสมาชิกของชมรมลึกลับของมหาวิทยาลัยทั้ง 7 คนได้ตัดสินใจใช้เวลาช่วงวันหยุดยาวหนึ่งสัปดาห์บนเกาะสึโนะจิมะ ซึ่งไม่นานหลังจากที่พวกเขามาถึงก็เริ่มสงสัยว่าหนึ่งในจำนวนของพวกเขาตั้งใจจะฆ่าพวกเขาทีละคน แต่คนๆ นั้น คือใครหล่ะ พวกเขาจะรู้ตัวคนร้ายเเละมีชีวิตรอดกลับมาหรือไม่

ข้อมูลหนังสือ
แปลจากหนังสือ: 十角館の殺人
ผู้เขียน: Yukito Ayatsuji
ผู้แปล: ฉวีวงศ์ อัศวเสนา
สำนักพิมพ์: แพรวสำนักพิมพ์

08 หนังสือเล่มหนา กาลเวลา และผู้คน (ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 2)

คนที่รักการอ่านทุกคนคงมีหนังสือเล่มโปรดที่หยิบขึ้นมาอ่านเมื่อไรก็ประทับใจไม่เปลี่ยน หรือบางเล่มที่ไม่เคยคิดจะหยิบมาอ่าน แต่พอได้อ่านกลับกลายเป็นเล่มโปรดไปได้ หนังสือถือเป็นสิ่งหนึ่งที่ทำให้เราได้พบเจอกับโลกที่กว้างใหญ่ เเละมุมมองใหม่ๆ เฉกเช่นเดียวกับหนังสือเล่มนี้ที่จะพาทุกคนไปพบกับเรื่องราวน่าอัศจรรย์ทั้ง 10 เรื่องที่เล่าผ่านการเดินทางระหว่างหนังสือเเละผู้คนแต่ละคน
10 เรื่องมีด้วยกันดังนี้:

หนังสือเดินทาง – เธอขายหนังสือเล่มนั้นไปในวัยเยาว์ แต่แล้วก็ได้เจอกับอีกซีกโลกหนึ่ง และพบว่าเรื่องราวในนั้นแปลกเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง

ใครสักคน – เพราะป่วยจนไปไหนไม่ได้ ชีวิตของชายผู้เคยหยิบจับหนังสือเล่มเดียวกันนี้จึงฉายชัดอยู่ในหัวใจของฉัน

จดหมาย – จดหมายเพียงสองหน้าที่สอดอยู่ในหนังสือกวี ที่ซ้อนทับกับความทรงจำของเธอจนแยกไม่ออก

ตู้หนังสือของเขากับฉัน – ในวันที่ต้องแยกทางกัน หนังสือที่อุดมไปด้วยความทรงจำระหว่างเรา

เมล็ดพันธุ์แห่งความทุกข์ – หรือว่าความอับโชคทั้งหมดที่เจอจะมีต้นตอมาจากหนังสือเล่มนั้น!

ในลิ้นชัก – หนังสือปริศนาในตำนานที่มีข้อความสะเปะสะปะของนักอ่านอยู่ด้านหลัง ที่บอกเล่าช่วงเวลาที่ชีวิตได้สัมผัสกับความพร่างพราว

ร้านหนังสือมิซึซาวะ – คุณยายร้านหนังสือที่ทำให้ผมได้รับรางวัลนักเขียนหน้าใหม่

สิ่งที่ตามหา – คุณยายปากแจ๋วผู้มอบภารกิจให้หลานหาหนังสือเล่มหนึ่งที่หาได้ยากยิ่ง

วาเลนไทน์ครั้งแรก – หนังสือช็อกโกแลตที่เหมาะกับเป็นของขวัญวันวาเลนไทน์

ประวัติการคบหา – แล้วคุณล่ะ มีประสบการณ์การดื่มน้ำผึ้งพระจันทร์กับหนังสืออย่างไร

ข้อมูลหนังสือ
แปลจากหนังสือ: さがしもの
ผู้เขียน: Mizuyo Kakuta
ผู้แปล: อังสนา ธาดาประภากร
สำนักพิมพ์: Piccolo

09 คุณ ผม และผู้คนที่สวนกันบนรถไฟสายฮังคิว

หนังสือแปลญี่ปุ่น

ใครจะรู้ว่าในแต่ละวันผู้โดยสารรถไฟที่ขึ้นมาใช้บริการและออกไปนั้นผ่านพบเจออะไรมาบ้าง เเละใครจะรู้ว่าวันหนึ่งคนที่เคยนั่งข้างกันหรือแม้แต่เดินสวนกันในวันนั้นจะได้มาทำความรู้จักกันและก่อเกิดเป็นความสัมพันธ์สุดพิเศษ แต่สิ่งเหล่านั้นมันเกิดขึ้นได้ในหนังสือเล่มนี้

เรื่องราวการเดินทางระหว่างสถานีรถไฟทาคาระซึกะไปสถานีรถไฟนิชิโนะมิยะคิตะงุจิ ที่ใช้เวลาเดินทางเพียงไม่ถึง 15 นาที เริ่มต้นขึ้นจากชายหนุ่มคนหนึ่งได้นั่งข้างหญิงสาวที่เขาบังเอิญพบเจอเป็นประจำที่ห้องสมุด จนนำไปสู่การพูดคุยและทำความรู้จักกัน ซึ่งในระหว่างการเดินทางนั้นก็มีเหตุการณ์ต่างๆ เกิดขึ้นมากมาย ที่ชวนให้ผู้อ่านเกิดความเขินอาย ดีใจ หรือแม้แต่เศร้าใจ และแน่นอนว่ารถไฟนี้ยังคงวิ่งบันทึกเรื่องราวบทใหม่ต่อไปอย่างไม่มีวันพัก

ข้อมูลหนังสือ
แปลจากหนังสือ: 阪急電車
ผู้เขียน: Hiro Arikawa
ผู้แปล: พลอยทับทิม ทับทิมทอง
สำนักพิมพ์: Piccolo

หนังสือแปลญี่ปุ่น

LIKE & SHARE

ชอบเรื่องนี้จนต้องบอกต่อ